如何翻译“不如吾闻而药之也”中的“也”字?
“不如吾闻而药之也”这句话出自《庄子·养生主》一文,原文是“不如吾闻而药之也”,其中“也”字在古汉语中具有丰富的含义和用法。对于这句话中的“也”字,翻译时需要结合上下文语境,准确把握其意义。以下将从“也”字的用法、语境分析以及翻译策略三个方面进行探讨。
一、“也”字的用法
- 句末语气词
“也”字作为句末语气词,用于表达肯定、感叹、疑问、反问等语气。例如:“吾闻而药之也。”这句话中的“也”字就表示肯定语气。
- 句中停顿
“也”字在句中起到停顿的作用,使句子结构更加完整。例如:“不如吾闻而药之,不如吾闻而药之也。”
- 表达转折、对比
“也”字可以表达转折、对比的语气。例如:“吾闻而药之,不如吾闻而药之也。”
二、语境分析
在“不如吾闻而药之也”这句话中,“也”字所处的语境如下:
原文:《庄子·养生主》
“吾闻之,养生之道,不在于养形,而在于养神。神者,形之主也。形者,神之舍也。养形者,不足以尽养生之道;养神者,足以尽养生之道。吾闻而药之,不如吾闻而药之也。”
译文:我听说,养生之道,不在于保养身体,而在于保养精神。精神是身体的主宰,身体是精神的寄托。仅仅保养身体,不足以达到养生的目的;而保养精神,则足以达到养生的目的。我听说用药物来保养身体,不如我听说用药物来保养身体那样。
从语境来看,“也”字在这里起到加强语气的作用,表达出作者对“用药物来保养身体”这一做法的肯定态度。
三、翻译策略
在翻译“不如吾闻而药之也”这句话时,可以采用以下策略:
- 保留“也”字的原义
在翻译时,可以保留“也”字的原义,即表达肯定语气。例如:“不如我听说用药物来保养身体。”
- 调整语序
为了使译文更加符合现代汉语的表达习惯,可以适当调整语序。例如:“我听说用药物来保养身体,这比仅仅保养身体更有益。”
- 运用增译、减译等手法
在翻译过程中,可以根据需要运用增译、减译等手法,使译文更加流畅、易懂。例如:“我听说用药物来保养身体,这比仅仅保养身体更有益,因此我赞同这种做法。”
综上所述,“不如吾闻而药之也”这句话中的“也”字,在翻译时可以保留其原义,表达肯定语气。同时,结合上下文语境,调整语序,运用增译、减译等手法,使译文更加符合现代汉语的表达习惯。
猜你喜欢:医疗会议同传