翻译国内专利需要掌握哪些英文术语?

翻译国内专利需要掌握哪些英文术语?

专利翻译是一项专业性很强的翻译工作,涉及到大量的专业术语。为了确保翻译的准确性和专业性,翻译人员需要掌握以下一些常见的英文专利术语:

一、专利类型

  1. Utility patent:实用新型专利

  2. Design patent:外观设计专利

  3. Plant patent:植物专利

  4. Patent of invention:发明专利

二、专利申请

  1. Patent application:专利申请

  2. Patent application document:专利申请文件

  3. Patent application number:专利申请号

  4. Priority date:优先权日

  5. Patent application date:专利申请日

  6. Patent application form:专利申请表

三、专利审查

  1. Patent examination:专利审查

  2. Patent examiner:专利审查员

  3. Patent office:专利局

  4. Examination report:审查报告

  5. Objection:异议

  6. Re-examination:复审

四、专利授权

  1. Patent grant:专利授权

  2. Granted patent:授权专利

  3. Patent certificate:专利证书

  4. Certificate of grant:授权证书

五、专利保护

  1. Patent protection:专利保护

  2. Patent right:专利权

  3. Patent term:专利期限

  4. Patent validity:专利有效期

  5. Patent infringement:专利侵权

六、专利实施

  1. Patent implementation:专利实施

  2. Patent license:专利许可

  3. Patent assignment:专利转让

  4. Patent exploitation:专利实施许可

  5. Patent infringement lawsuit:专利侵权诉讼

七、专利检索

  1. Patent search:专利检索

  2. Patent database:专利数据库

  3. Patent search report:专利检索报告

  4. Patent search result:专利检索结果

  5. Patent citation:专利引用

八、其他专利相关术语

  1. Patent family:专利族

  2. Patent pool:专利池

  3. Patent pool licensing:专利池许可

  4. Patent pool management:专利池管理

  5. Patent portfolio:专利组合

  6. Patent valuation:专利评估

  7. Patent infringement prevention:专利侵权预防

  8. Patent strategy:专利策略

  9. Patent litigation:专利诉讼

  10. Patent licensing:专利许可

总结:

在翻译国内专利时,掌握以上这些英文术语对于翻译人员来说至关重要。只有熟练运用这些术语,才能确保翻译的准确性和专业性,为我国专利事业的发展贡献力量。同时,翻译人员还需不断学习新知识,紧跟专利领域的最新动态,以提高自己的翻译水平。

猜你喜欢:eCTD电子提交