如何进行app本地化翻译的翻译记忆库管理?
随着全球化进程的加速,越来越多的应用程序(App)需要面向国际市场进行本地化。在App本地化过程中,翻译记忆库(TM)管理扮演着至关重要的角色。翻译记忆库可以有效地提高翻译效率,降低翻译成本,保证翻译质量。本文将详细介绍如何进行App本地化翻译的翻译记忆库管理。
一、翻译记忆库的概念及作用
翻译记忆库是一种包含源语言和目标语言对应翻译的数据库,它存储了翻译人员翻译过的文本片段。翻译记忆库的作用主要体现在以下几个方面:
提高翻译效率:翻译记忆库可以存储翻译过的文本片段,当相同的文本再次出现时,可以直接调用已翻译的内容,避免重复翻译,从而提高翻译效率。
保证翻译质量:翻译记忆库中的翻译内容经过专业翻译人员的审核,可以保证翻译质量的一致性。
降低翻译成本:通过翻译记忆库,可以减少翻译人员的工作量,降低翻译成本。
二、App本地化翻译记忆库管理步骤
- 选择合适的翻译记忆库软件
目前市场上主流的翻译记忆库软件有SDL Trados Studio、MemoQ、Termbase等。在选择翻译记忆库软件时,应考虑以下因素:
(1)软件功能:选择功能齐全、易于操作的翻译记忆库软件。
(2)兼容性:确保翻译记忆库软件与现有的翻译工具和项目管理系统兼容。
(3)价格:根据企业预算选择合适的翻译记忆库软件。
- 建立翻译记忆库
(1)创建项目:在翻译记忆库软件中创建项目,为App本地化翻译项目命名。
(2)导入翻译资源:将源语言和目标语言文本导入翻译记忆库,以便进行翻译。
(3)创建术语库:将App中常用的术语、专有名词等创建成术语库,方便翻译人员查找和使用。
- 翻译记忆库维护
(1)定期更新:随着App版本的更新,翻译记忆库中的内容也需要进行更新,以保证翻译的一致性。
(2)翻译质量审核:对翻译记忆库中的翻译内容进行审核,确保翻译质量。
(3)术语库更新:根据App的更新,对术语库进行更新,确保术语的准确性。
- 翻译记忆库共享
(1)建立翻译团队:将翻译记忆库共享给翻译团队,以便团队成员可以共同使用。
(2)权限管理:设置翻译记忆库的访问权限,确保翻译内容的安全性。
(3)培训:对翻译团队进行翻译记忆库使用培训,提高翻译效率。
三、App本地化翻译记忆库管理注意事项
翻译记忆库的一致性:确保翻译记忆库中的翻译内容与App原文的一致性,避免出现翻译错误。
术语一致性:在翻译记忆库中,对术语进行统一管理,确保术语的准确性。
翻译风格:在翻译记忆库中,保持翻译风格的一致性,提高翻译质量。
翻译记忆库备份:定期对翻译记忆库进行备份,防止数据丢失。
总之,App本地化翻译记忆库管理是提高翻译效率、保证翻译质量、降低翻译成本的关键环节。通过合理选择翻译记忆库软件、建立和维护翻译记忆库、共享翻译资源等措施,可以有效提高App本地化翻译的质量和效率。
猜你喜欢:药品申报资料翻译